えんがわというのは、日本だけだと思っていたら、ドイツからいらっしゃったカップルの方が、うちにもengawaがあります、とおっしゃるのでビックリ。
エルベ川に浮かぶハウスボートに住んでいて、そこの端っこをengawaと呼んでいるんですって。陽が射したら、そこで日向ぼっこしながら、てんでに好きな本を読むのが、 なによりのたのしみだとか。ここも、くつろげますね、とおっしゃって、ゆっくりしていかれました。

なにを褒められるより、そんなふうに、のんびりくつろいで下さるのが、いちばんうれしいです。カフェというより、田舎のinn(旅籠)のような、雰囲気と居心地が、ささやかなスペシャリティです。
外国のお客さまに、innなら、泊まれますよね? ときかれたのですが、宿泊はできませんので、あしからず。

We thought that a place like Engawa could only be found in Japan.
I was shocked when a couple visiting from Germany dropped by Engawa and said, “We have an Engawa too.”
They live in a houseboat on the Elbe River and they call the edge of their houseboat ‘engawa.’ More than anything else they love when the sun shines on the engawa; sitting, taking their time to relax and read.

They said, “This Engawa cafe is also a place where you can really relax.”
More than compliments we are happiest when visitors take their time and feel comfortable.
Our specialty is to feel less like a cafe and more like a countryside inn.
Some out of town visitors actually get so comfortable that they ask us if they can stay overnight.
Reluctantly we have to tell them, “Sorry.”

文章:佐伯誠 英訳:マイク + ユリ(POSTALCO)